Den årlige konferansen til den kinesiske oversetterforeningen i 2026 ble avholdt. Fem essays sendt inn av TalkingChina er valgt ut til den autoritative nye bransjeboken *Reconstructing the Translation Landscape: A Collection of Practical Cases in Translation Services*.

Følgende innhold er oversatt fra kinesisk kilde ved hjelp av maskinoversettelse uten etterredigering.

Fra 25. til 26. april ble den årlige konferansen til den kinesiske oversetterforeningen i 2026, med temaet «Integrering og grensesprenging: Uendelige muligheter for oversettelse i den digitale intelligensens tidsalder», storslått avholdt ved Wuhan universitet. TalkingChina ble invitert til å delta på konferansen.
Denne årlige konferansen, som ble ledet av China Foreign Languages ​​Publishing Administration, publisitetsavdelingen i CPC Hubei Provincial Committee og andre institusjoner, ble arrangert i samarbeid med Translators Association of China, Wuhan University og Institute of Translation under China Foreign Languages ​​Publishing Administration. Nesten 30 spesielle utvekslingsarrangementer samlet en rekke representanter fra sentrale statlige organer, høyere utdanningsinstitusjoner, vitenskapelige forskningsinstitutter og oversettelsesbransjen.
seremoniåpning

Ved åpningsseremonien påpekte Chang Bo, direktør for China Foreign Languages ​​Publishing Administration, at omrisset av den 15. femårsplanen har gjort viktige strategiske arrangementer, inkludert «bygging av et mer effektivt internasjonalt kommunikasjonssystem» og «utdyping av utveksling og gjensidig læring mellom sivilisasjoner», og staket ut kursen for utviklingen av oversettelsesarbeid.

Du Zhanyuan, president i Kinas oversetterforening, understreket at foreningen, med tanke på nye situasjoner og nye oppgaver, bør forbedre det internasjonale uttrykket for kinesisk diskurs, videreutvikle de «fire oversettelsesprosjektene» og bidra med oversettelsesbransjens visdom for å tjene de overordnede nasjonale interessene.

I en videotale bemerket Guillaume Deneufbourg, president i International Federation of Translators, at digitalisering og kunstig intelligens driver frem store endringer i oversettelsesbransjen. Likevel er oversettelsens kjerneoppgave fortsatt å sikre nøyaktighet, opprettholde ansvar og opprettholde tillit til enhver tid.
Somårlig

Som et viktig høydepunkt på denne årlige konferansen vil de «fire oversettelsesinitiativene» (talentutvikling, kulturell oversettelse og formidling, akademisk forskning og profesjonell opplæring) som ble lansert av Translators Association of China i 2025, bli ytterligere forsterket i løpet av 2026.

Ved åpningsseremonien ble autoritative forskningsresultater, inkludertRapport om utviklingen av oversettelsesbransjen i Kina 2026, denRapport om utviklingen av den globale oversettelsesbransjen 2026, og denForskningsrapport om AI-oversettelse og den globale utvidelsen av kulturelle «tre nye elementer»ble offisielt utgitt etter hverandre.

I mellomtiden har Translators Association of China, ved å utnytte initiativet for kulturell oversettelse og formidling, innført en ny samarbeidsmekanisme mellom sentrale og lokale myndigheter, og offisielt lansert «Offentlig skilting-oversettelsesprosjekt». Dette initiativet har som mål å standardisere oversettelse av offentlig skilting, og dermed styrke kultur- og turismeutvikling og forbedre byens image.
aprildeltok

Den 26. april ble seminaret for oversettelsestjenester med temaet «Rekonstruksjon av oversettelsesområdet · Samskaping av delt verdi» holdt som et underforum til den årlige konferansen, der den nye bransjebokenRekonstruksjon av oversettelsesområdet – en samling praktiske eksempler på oversettelsestjenesterble offisielt utgitt.

Som nestleder i prosjektgruppen for beste praksis,Snakker Kinadeltok aktivt i arrangementet. Totalt fem fremragende artikler sendt inn av selskapet ble valgt ut for publisering, noe som demonstrerer TalkingChinas omfattende praktiske erfaring på tvers av flere felt. Under rundebordsmøtet i underforumet var Su Yang, daglig leder i TalkingChina, vertskap, og diskuterte nye utviklingsveier for oversettelsestjenester i AI-æraen sammen med bransjeeksperter.

Før dette arrangementet deltok TalkingChina på det 7. utvidede møtet i det 5. rådet i oversettelsestjenestekomiteen som ble holdt 24. april, og gratulerte komiteen med å ha vunnet tittelen Fremragende avdeling av Kinas oversetterforening 2025.
Tilfeller

Rekonstruksjon av oversettelseslandskapet – en samling praktiske eksempler på oversettelsestjenesterhar blitt offisielt utgitt av Translators Association of China. Den sorterer systematisk gjennom referansepraksis i bransjen, og fungerer som en sjelden skrivebordsreferanse for både oversettere og språkentusiaster.

 

Skann QR-koden for å legge inn en bestilling hvis du er interessert, og styrk oversettelsesvirksomheten din med bransjeinnsikt og ekspertise!
industri

QR-kode for bestilling av nye bøker

 

 


Publisert: 30. april 2026