Følgende innhold er oversatt fra kinesisk kilde ved hjelp av maskinoversettelse uten etterredigering.
Fra 13. til 16. april startet MODEX Show, Nord-Amerikas mest innflytelsesrike utstilling med fokus på materialhåndtering og logistikk, som planlagt i Atlanta, USA.
PANGQI Technology er en omfattende løsningsleverandør som uavhengig bygger digital infrastruktur basert på bransjespesifikke lette AI-modeller, og leverer alt-i-ett-løsninger som integrerer programvare, maskinvare, AI-agenter og RaaS-tjenester.
TalkingChina Shenzhen Branch leverte profesjonelle tolketjenester på stedet for den kinesiske utstilleren PANGQI Technology gjennom hele arrangementet.

Tolking på stedet for utstillinger blir generelt sett på som en relativt enkel kategori av tolketjenester. Vanskeligheten øker imidlertid kraftig dersom alle følgende krav må oppfylles samtidig:
- · Kun lokale tolker basert i Atlanta er nødvendig, uten hensyn til tolker som reiser fra nærliggende områder, og budsjettet er fast;
- · Tolker må ha fremragende tospråklige kommunikasjonsevner og solid erfaring med tolking av utstillinger på stedet;
- · Tolkene må være fullt tilgjengelige i hele tre og en halv dag fra 13. til 16. april.
Gjennom tolkeanbefaling og aktiv rekruttering presenterte TalkingChina suksessivt fem tolkekandidater for klienten. Videre kommunikasjon og screening ble gjennomført via treparts videokonferanser, og til slutt ble to kvalifiserte tolker bekreftet.
Under prosjektgjennomføringen leverte TalkingChina referansemateriell til tolkene én til to uker i forveien. Vi la også til rette for rask kommunikasjon mellom tolker og klienten via WeChat-grupper for å håndtere saker som søknad om utstillingskort og koordinering av daglig oppmøteplan på stedet.
Mens de gjennomgikk relevant materiale, foreslo de oppmerksomme tolkene at klienten skulle lokalisere måleenhetene som var involvert i spørsmål og svar-sesjoner og produktintroduksjoner, slik at de var i samsvar med standard amerikanske måleenheter.
Etter at utstillingen var avsluttet, fikk TalkingChina positive tilbakemeldinger fra klienten for sin profesjonalitet og pålitelighet.
Med tanke på den blomstrende utviklingen av AI-applikasjoner, tenker mange at «en oversettelsesenhet er nok til alt», «internt personale med anstendig engelsk kan håndtere det», eller «jo billigere utstillingstolk, desto bedre, så lenge de kan snakke engelsk». Så hvorfor trenger bedrifter fortsatt profesjonelle oversettelsestjenester?
Fra et annet perspektiv kan oversettelsesenheter bare tjene som hjelpemidler. Når man reiser over havene for å delta på utenlandske messer, ligger kjernen i ansikt-til-ansikt mellommenneskelig kommunikasjon. Selv om interne ansatte er dyktige i engelsk, kan de knapt ta seg av resepsjonsarbeidet gjennom hele arrangementet. Profesjonelle tolker fungerer som interne teammedlemmer, som proaktivt kan bygge et positivt merkeinntrykk blant utenlandske kunder.
Når man ser tilbake på dette prosjektet, selv om det bare var vanlig utstillingstolking, demonstrerer det fullt ut TalkingChinas evner innen rekruttering og administrasjon av tolkeressurser, samt klientkommunikasjon og tjenestelevering, med en kjerneforpliktelse til å levere konkret verdi til kundene. Etter hvert som kinesiske bedrifter akselererer tempoet i sin globale satsing, er det en økende etterspørsel etter utenlandske forretningsforhandlinger og toppmøter som arrangeres i målmarkeder. TalkingChina tilbyr varierte utgående tolkeløsninger og opprettholder en stabil pool av lokale erfarne tolker i en rekke regioner over hele verden.
Enten det gjelder dokumentoversettelse som dekker over 80 språk eller ulike landekryssende tolketjenester, inkludert simultantolking med kunstig intelligens, fortsetter TalkingChina å styrke sin flerspråklige tjenestestyrke. Ved å ta i bruk fleksible og effektive tjenestemåter møter vi kundenes allsidige behov fullt ut og gir flere kinesiske bedrifter mulighet til å ekspandere globalt.



Publiseringstid: 20. mai 2026