Film- og TV-oversettelse

Introduksjon:

Film- og TV-oversettelse, film- og TV-lokalisering, underholdning, TV-dramaoversettelse, filmoversettelse, TV-dramalokalisering, filmlokalisering


Produkt detalj

Produktetiketter

Nøkkelord i denne bransjen

Film- og TV-oversettelse, film- og TV-lokalisering, underholdning, TV-dramaoversettelse, filmoversettelse, TV-dramalokalisering, filmlokalisering, undertekstoversettelse, dubbingoversettelse

TalkingChinas løsninger

Profesjonelt team innen film, TV og media

TalkingChina Translation har etablert et flerspråklig, profesjonelt og fast oversettelsesteam for hver langsiktig klient.I tillegg til oversetterne, redaktørene og korrekturleserne som har rik erfaring innen medisinsk og farmasøytisk industri, har vi også tekniske anmeldere.De har kunnskap, faglig bakgrunn og oversettelseserfaring innen dette domenet, som i hovedsak er ansvarlige for korrigering av terminologi, besvare de faglige og tekniske problemene fra oversettere, og foreta teknisk portvakt.
TalkingChinas produksjonsteam består av språkfagfolk, tekniske portvakter, lokaliseringsingeniører, prosjektledere og DTP-ansatte.Hvert medlem har kompetanse og bransjeerfaring innen de områdene han/hun har ansvar for.

Markedskommunikasjonsoversettelse og oversettelse fra engelsk til fremmedspråk utført av innfødte oversettere

Kommunikasjon på dette domenet involverer mange språk rundt om i verden.TalkingChina Translations to produkter: markedskommunikasjonsoversettelse og engelsk-til-fremmedspråklig oversettelse utført av morsmålsoversettere svarer spesifikt til dette behovet, og dekker perfekt de to store smertepunktene med språk og markedsføringseffektivitet.

Transparent styring av arbeidsflyt

Arbeidsflytene til TalkingChina Translation kan tilpasses.Det er helt transparent for kunden før prosjektet starter.Vi implementerer arbeidsflyten "Oversettelse + Redigering + Teknisk gjennomgang (for teknisk innhold) + DTP + Korrekturlesing" for prosjektene i dette domenet, og CAT-verktøy og prosjektstyringsverktøy må brukes.

Kundespesifikt oversettelsesminne

TalkingChina Translation etablerer eksklusive stilguider, terminologi og oversettelsesminne for hver langsiktig klient i forbrukervaredomenet.Skybaserte CAT-verktøy brukes til å sjekke terminologiinkonsistens, for å sikre at team deler kundespesifikke korpus, og forbedre effektiviteten og kvalitetsstabiliteten.

Skybasert CAT

Oversettelsesminne realiseres av CAT-verktøy, som bruker gjentatte korpus for å redusere arbeidsbelastningen og spare tid;den kan nøyaktig kontrollere konsistensen av oversettelse og terminologi, spesielt i prosjektet med samtidig oversettelse og redigering av forskjellige oversettere og redaktører, for å sikre konsistensen i oversettelsen.

ISO-sertifisering

TalkingChina Translation er en utmerket leverandør av oversettelsestjenester i bransjen som har bestått ISO 9001:2008 og ISO 9001:2015 sertifisering.TalkingChina vil bruke sin ekspertise og erfaring med å betjene mer enn 100 Fortune 500-selskaper de siste 18 årene for å hjelpe deg med å løse språkproblemer effektivt.

konfidensialitet

Konfidensialitet er av stor betydning på det medisinske og farmasøytiske området.TalkingChina Translation vil signere en "Non-Disclosure Agreement" med hver kunde og vil følge strenge konfidensialitetsprosedyrer og retningslinjer for å sikre sikkerheten til alle dokumenter, data og informasjon til kunden.

Kasusstudie av Tangeng-oversettelse——Film- og TV-medier

Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd. tidligere kjent som Wang Ge Miaomei Studio, ble grunnlagt i 2016. Det er hovedsakelig engasjert i originale film- og TV-anmeldelser, og dens hjelpevirksomhet er promotering av film- og TV-dramaer.På bare ett år har den med suksess polert "Wukong Nao Movie" Flere kjente IP-er som "Diao Chan's Movie" og "Tang Commander's Movie";laget også reklame for populære filmer som «Samurai God Order», «Manslaughter» og «Late Night Canteen», og deltok som en kjent medieperson Deltok på premieren på Zhang Yimous film «One Second».

sak01

For tiden har selskapet mer enn 100 kontoer, og det kumulative avspillingsvolumet for hele nettverket har overskredet 80 milliarder.Douyin-fansen har passert 100 millioner, og avspillingsvolumet har passert 40 milliarder.Big Fish, Toutiao, NetEase, etc.) vant priser og kom inn på topplisten.Blant dem har «Meow Girl Talking Movie» hastet til topp to på underholdningslisten, og Diao Chans film, Wukongs film og Tang Slings film er alle Douyin Movies. Toppkontoen i distriktet har et totalt avspillingsvolum på nesten 6 milliarder.

For tiden tilbyr Tangneng Translation Service hovedsakelig menneskelig korrekturlesing etter datamaskinoversettelse av kort videokommentarinnhold for Xinrui Yidong Culture Media, og språket er kinesisk til engelsk.

Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. ble etablert i 2005 og notert på GEM of Shenzhen Stock Exchange 26. oktober 2010. Det har blitt det største kinesiskspråklige film- og TV-konsernet som er børsnotert i Kina med kjernen av film og produksjon av TV-innhold.

sak02

I april 2021 samarbeidet Tangneng Translation Co., Ltd. med Huace Film and Television, et ledende selskap i film- og TV-industrien, for å tilby dokumentarundertekstoversettelse og korrekturlesing.Språkene som er involvert inkluderer kinesisk-portugisisk og kinesisk-fransk.

Ogilvys 20-årige reise i Kina, fra den første svart-hvitt avisannonsen til moderne verk, Ogilvy Group ble grunnlagt av David Ogilvy i 1948, og har nå utviklet seg til den største kommunikasjonsgruppen i verden. En av dem er å tilby et komplett utvalg av kommunikasjonstjenester for mange verdenskjente merkevarer.

sak03

Virksomheten omfatter reklame, medieinvesteringsforvaltning, en-til-en kommunikasjon, kundeforhold, digital kommunikasjon, PR og public affairs, merkevareimage og logo, farmasøytisk markedsføring og profesjonell kommunikasjon, etc. Ogilvy Group har mange datterselskaper involvert i ulike felt: som Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (se "Ogilvy Public Relations International Group" for detaljer), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy beauty fashion etc. Siden 2016 har selskapet vårt samarbeidet med Ogilvy Advertising.Ogilvy PR har de fleste behov, enten det er oversettelse (hovedsakelig pressemeldinger, orienteringer).

Hva vi gjør på dette domenet

TalkingChina Translation tilbyr 11 store oversettelsestjenester for kjemisk, mineral- og energiindustri, blant annet:

TV-drama/ dokumentar/ spillefilm

Film- og TV-relatert markedsføringsmateriell

Relaterte juridiske kontrakter

Film- og TV-relaterte tolketjenester


  • Tidligere:
  • Neste:

  • Skriv din melding her og send den til oss