Game Translation & Localization, Game Dubbing Services, Stage Play Transcription & Translation & Subtitling, Game User Interface Translation & Localization, Global Esports Event Interpretation, Game Lyrics Translation
●Profesjonelt team i kjemisk, mineral- og energibransje
TalkingChina-oversettelsen har etablert et flerspråklig, profesjonelt og fast oversettelsesteam for hver langsiktig klient. I tillegg til oversettere, redaktører og korrekturlesere som har rik erfaring innen kjemisk, mineral og energiindustri, har vi også tekniske anmeldere. De har kunnskap, profesjonell bakgrunn og oversettelsesopplevelse innen dette domenet, som hovedsakelig er ansvarlige for korreksjon av terminologi, svarer på de profesjonelle og tekniske problemene som oversetterne reiser og gjør teknisk portvakt.
TalkingChinas produksjonsteam består av språkpersoner, tekniske portvakter, lokaliseringsingeniører, prosjektledere og DTP -ansatte. Hvert medlem har kompetanse og bransjeerfaring på områdene han/hun er ansvarlig for.
●Markedskommunikasjonsoversettelse og engelsk-til-fremmedspråklig oversettelse utført av innfødte oversettere
Kommunikasjon i dette domenet involverer mange språk over hele verden. TalkingChina Translations to produkter: Markedskommunikasjonsoversettelse og engelsk-til-fremmedspråklig oversettelse utført av innfødte oversettere svarer spesielt på dette behovet, og adresserer perfekt de to viktigste smertepunktene for språk og markedsføringseffektivitet.
●Gjennomsiktig arbeidsflytstyring
Arbeidsflytene til TalkingChina -oversettelsen kan tilpasses. Det er fullt gjennomsiktig for kunden før prosjektet starter. Vi implementerer "Translation + Editing + Technical Reviewing (for teknisk innhold) + DTP + korrekturlesing" arbeidsflyt for prosjektene i dette domenet, og CAT -verktøy og prosjektstyringsverktøy må brukes.
●Kundespesifikt oversettelsesminne
TalkingChina Translation etablerer eksklusive stilguider, terminologi og oversettelsesminne for hver langsiktig klient i forbruksvaredomenet. Skybaserte CAT-verktøy brukes til å sjekke terminologiske inkonsekvenser, og sikre at team deler kundespesifikt korpus, forbedrer effektiviteten og kvalitetsstabiliteten.
●Skybasert katt
Oversettelsesminne realiseres av CAT -verktøy, som bruker gjentatt korpus for å redusere arbeidsmengden og spare tid; Det kan nettopp kontrollere konsistensen av oversettelse og terminologi, spesielt i prosjektet samtidig oversettelse og redigering av forskjellige oversettere og redaktører, for å sikre konsistensen av oversettelse.
●ISO -sertifisering
TalkingChina Translation er en utmerket leverandør av oversettelsestjenester i bransjen som har bestått ISO 9001: 2008 og ISO 9001: 2015 -sertifisering. TalkingChina vil bruke sin kompetanse og erfaring med å betjene mer enn 100 Fortune 500 -selskaper de siste 18 årene for å hjelpe deg med å løse språkproblemer effektivt.
Happy Interactive Entertainment er et høyteknologisk foretak med erfaring innen global spillutvikling, distribusjon og drift. Selskapet er ekstremt flink til actionspillkategorier, MMO og RPG -spillkategorier.
Tang Neng Translation Company begynte å samarbeide med det i 2019, og oversettes hovedsakelig spilltekster fra kinesisk til koreansk og kinesisk til engelsk tjeneste.
Happy Interactive Entertainment er et høyteknologisk foretak med erfaring innen global spillutvikling, distribusjon og drift. Selskapet er ekstremt flink til actionspillkategorier, MMO og RPG -spillkategorier.
Tang Neng -oversettelsen begynte å samarbeide med den i 2019, og oversettes hovedsakelig spilltekster fra kinesisk til koreansk og kinesisk til engelsk.
Lilith Games, etablert i 2013, rangerte spillene som tredje på "Chinese Game Company Revenue List". Fra januar til april 2020 rangerte den først på listen over "kinesiske spillselskaper utenlandske inntektsliste".
Tangneng Translation Agency vil signere en samarbeidsavtale med den i 2022 og vil tilby oversettelsestjenester for det.
TalkingChina Translation gir 11 viktige oversettelsestjenesteprodukter for kjemisk , mineral- og energiindustri, blant dem det er: