Standard arbeidsflyt er nøkkelgarantien for oversettelseskvalitet. For skriftlig oversettelse har en relativt komplett produksjonsarbeidsflyt minst 6 trinn. Arbeidsflyt påvirker kvalitet, ledetid og pris, og oversettelser for forskjellige formål kan produseres med forskjellige tilpassede arbeidsflyter.


Etter at arbeidsflyten er bestemt, om den kan utføres, er du avhengige av styring av en LSP og bruk av tekniske verktøy. Hos TalkingChina Translation er Workflow Management en integrert del av vår opplæring og vurdering av prosjektlederes resultater. Samtidig bruker vi CAT og online TMS (Translation Management System) som viktige tekniske hjelpemidler for å hjelpe og garantere implementering av arbeidsflyter.