Nettsted/programvarelokalisering

Introduksjon:

Innholdet som er involvert i lokalisering av nettsteder går langt utover oversettelsen. Det er en kompleks prosess som involverer prosjektledelse, oversettelse og korrekturlesing, kvalitetssikring, online testing, rettidige oppdateringer og gjenbruk av tidligere innhold. I denne prosessen er det nødvendig å justere det eksisterende nettstedet for å samsvare med målgruppens kulturelle skikker og gjøre det enkelt for målgruppen å få tilgang til og bruke.


Produktdetaljer

Produktkoder

Tolking og utstyrsutleie

Nettsted/programvarelokalisering

Service_cricleEn fullstendig prosedyre for oversettelsesdrevet lokalisering

Innholdet som er involvert i lokalisering av nettsteder går langt utover oversettelsen. Det er en kompleks prosess som involverer prosjektledelse, oversettelse og korrekturlesing, kvalitetssikring, online testing, rettidige oppdateringer og gjenbruk av tidligere innhold. I denne prosessen er det nødvendig å justere det eksisterende nettstedet for å samsvare med målgruppens kulturelle skikker og gjøre det enkelt for målgruppen å få tilgang til og bruke.

Nettstedslokaliseringstjenester og prosedyre

ICO_RIGHTNettstedsevaluering

ICO_RIGHTURL -konfigurasjonsplanlegging

ICO_RIGHTServerutleie; Registrering på lokale søkemotorer

ICO_RIGHTOversettelse og lokalisering

ICO_RIGHTNettstedsoppdatering

ICO_RIGHTSEM og SEO; flerspråklig lokalisering av nøkkelord

Programvarelokaliseringstjenester (inkludert apper og spill)

TalkingChina Translation's Software Localization Services (inkludert apper):

Programvareoversettelse og lokalisering er nødvendige trinn for å skyve programvareprodukter til det globale markedet. Når du oversettes programvare på nettet, må brukerhåndbøker, brukergrensesnitt osv. Inn i målspråket, sørge for at visningen av dato, valuta, tid, brukergrensesnitt, etc. samsvarer med lesevanene til målgruppen, samtidig som du opprettholder programvarefunksjonalitet.
① Programvareoversettelse (oversettelse av brukergrensesnitt, hjelpedokumenter/guider/manualer, bilder, emballasje, markedsmateriell osv.)
② Software Engineering (Samling, grensesnitt/meny/dialogboksjustering)
③ Layout (justering, forskjønnelse og lokalisering av bilder og tekst)
④ Programvaretesting (programvarefunksjonell testing, grensesnitttesting og modifisering, applikasjonsmiljøkesting)

App Store optimalisering

Praktisk for nye brukere i målmarkedet for å finne appen din, inkluderer lokalisert programvareproduktinformasjon i App Store:
Applikasjonsbeskrivelse:Den viktigste veiledende informasjonen, språkkvaliteten på informasjonen er avgjørende;
Søkeordlokalisering:Ikke bare tekstoversettelse, men også forskning på brukersøkbruk og søkevaner for forskjellige målmarkeder;
Multimedia -lokalisering:Besøkende vil se skjermbilder, markedsføringsbilder og videoer mens de surfer på applisten din. Lokalisere dette veiledende innholdet for å markedsføre målkunder til nedlasting;
Global utgivelse og oppdateringer:Fragmenterte informasjonsoppdateringer, flerspråklighet og korte sykluser.


TalkingChina Translate's Game Localization Service

Spilllokalisering bør gi målmarkedsaktører et grensesnitt som er i samsvar med det originale innholdet, og gi en lojal følelse og opplevelse. Vi tilbyr en integrert tjeneste som kombinerer oversettelse, lokalisering og multimediabehandling. Våre oversettere er spillelskende spillere som forstår deres behov og er dyktige i den profesjonelle terminologien i spillet. Våre spilllokaliseringstjenester inkluderer:
Spilletekst, brukergrensesnitt, brukerhåndbok, dubbing, salgsfremmende materiale, juridiske dokumenter og nettsted for nettsteder.


3M

Shanghai Jing'an District Portal nettsted

Noen klienter

Air Kina

Under rustning

C & en

LV

Tjenestetaljer1

  • Tidligere:
  • NESTE:

  • Skriv meldingen din her og send den til oss