Oversettelse for Marcom.
For bedre marcom -effektivitet
Oversettelse, transkillelse eller tekstforfatter av markedskommunikasjonskopier, slagord, firma- eller merkenavn osv. 20 års vellykket erfaring med å betjene mer enn 100 Marcom. Avdelinger for selskaper i forskjellige bransjer.
Smertepoeng i markedskommunikasjonsoversettelse
Aktualitet: "Vi må sende det i morgen, hva skal vi gjøre?"
Skrivestil: "Oversettelsesstilen samsvarer ikke med selskapets kultur og er ikke kjent med produktene våre. Hva skal vi gjøre?"
Kampanjeeffekt: "Hva om en bokstavelig oversettelse av ord ikke har en salgsfremmende effekt?"
Tjenestedetaljer
●Produkter
Marcom Copywriting Translation/Transcreation, merkenavn/firmanavn/annonseringsslogan Transcreation.
●Differensierte krav
Ulike fra bokstavelig oversettelse krever markedskommunikasjon oversettere for å være mer kjent med kulturen, produktene, skrivestilen og publisitetsformålet for klienten. Det krever sekundær skapelse på målspråket, og understreker publisitetseffekt og aktualitet.
●4 Verdi-tilsatte søyler
Stilguide, terminologi, korpus og kommunikasjon (inkludert opplæring i bedriftskultur, produkt og stil, kommunikasjon om publisitetsformål, etc.)
●Tjenestedetaljer
Rettidig svar og levering, screening av ord forbudt av annonseringslover, dedikerte oversetter/forfatterteam, etc.
●Omfattende erfaring
Våre kjente produkter og høy kompetanse; Omfattende erfaring med å jobbe med markedsavdelinger, kommunikasjonsavdelinger og reklamebyråer.
Noen klienter
Corporate Communications Dept. of Evonik / BASF / Eastman / DSM / 3M / Lanxess
E-handel avd. For Under Armour/Uniqlo/Aldi
Markedsføring avd.
av LV/Gucci/Fendi
Markedsføring av Air China/ China Southern Airlines
Bedriftskommunikasjonsdepartementet for Ford/ Lamborghini/ BMW
Prosjektteam i Ogilvy Shanghai og Beijing/ Bluefocus/ Highteam
Hearst Media Group