TalkingChina-tjenesten

  • Oversettelse for MarCom.

    Oversettelse for MarCom.

    Oversettelse, transkreasjon eller tekstforfatning av markedskommunikasjonstekster, slagord, firma- eller merkenavn osv. 20 års vellykket erfaring med å betjene mer enn 100 markedskommunikasjonsavdelinger i selskaper i ulike bransjer.

  • Flerspråklig av morsmålsoversettere

    Flerspråklig av morsmålsoversettere

    Vi sikrer nøyaktigheten, profesjonaliteten og konsistensen i oversettelsene våre gjennom standard TEP- eller TQ-prosessen, samt CAT.

  • Dokumentoversettelse

    Dokumentoversettelse

    Oversettelse fra engelsk til andre fremmedspråk av kvalifiserte morsmålsoversettere, som hjelper kinesiske selskaper med å bli globale.

  • Tolking og utleie av utstyr

    Tolking og utleie av utstyr

    Simultantolking, konsekutiv tolking for konferanser, tolking for forretningsmøter, liaisontolking, utleie av SI-utstyr osv. Over 1000 tolkeøkter hvert år.

  • Dataregistrering, DTP, design og trykking

    Dataregistrering, DTP, design og trykking

    Utover oversettelse, er det utseendet som virkelig teller

    Helhetlige tjenester som dekker dataregistrering, oversettelse, satsing og tegning, design og trykking.

    Over 10 000 sider med satsing per måned.

    Ferdighet i 20 og flere satsprogrammer.

  • Multimedialokalisering

    Multimedialokalisering

     

    Vi oversetter i forskjellige stiler for å passe til ulike bruksscenarioer, og dekker kinesisk, engelsk, japansk, spansk, fransk, portugisisk, indonesisk, arabisk, vietnamesisk og mange andre språk.

  • Midlertidig utsendelse

    Midlertidig utsendelse

    Praktisk og rettidig tilgang til oversettertalenter med bedre konfidensialitet og reduserte lønnskostnader. Vi tar oss av å velge oversettere, arrangere intervjuer, fastsette lønn, kjøpe forsikring, signere kontrakter, betale kompensasjon og andre detaljer.

  • Lokalisering av nettsted/programvare

    Lokalisering av nettsted/programvare

    Innholdet som er involvert i nettstedslokalisering går langt utover oversettelse. Det er en kompleks prosess som involverer prosjektledelse, oversettelse og korrekturlesing, kvalitetssikring, testing på nett, rettidige oppdateringer og gjenbruk av tidligere innhold. I denne prosessen er det nødvendig å justere det eksisterende nettstedet slik at det samsvarer med målgruppens kulturelle skikker og gjør det enkelt for målgruppen å få tilgang til og bruke det.