TalkingChina Service

  • Oversettelse for MarCom.

    Oversettelse for MarCom.

    Oversettelse, transcreation eller copywriting av markedsføringskommunikasjonskopier, slagord, firma- eller merkenavn, etc. 20 års vellykket erfaring med å betjene mer enn 100 MarCom.avdelinger av selskaper i ulike bransjer.

  • No>flerspråk av Native Translators

    No>flerspråk av Native Translators

    Vi sikrer nøyaktigheten, profesjonaliteten og konsistensen av vår oversettelse gjennom standard TEP- eller TQ-prosessen, samt CAT.

  • Dokumentoversettelse

    Dokumentoversettelse

    Oversettelse av engelsk til andre fremmedspråk av kvalifiserte morsmålsoversettere, og hjelper kinesiske selskaper med å bli globale.

  • Tolking og utleie av utstyr

    Tolking og utleie av utstyr

    Simultantolking, konferansekonsekutivtolkning, forretningsmøtetolking, liaison-tolking, SI-utstyrsleie, etc. 1000 Pluss tolkesessioner hvert år.

  • Dataregistrering, DTP, design og utskrift

    Dataregistrering, DTP, design og utskrift

    Utover oversettelse teller hvordan det ser ut

    Holistiske tjenester som dekker dataregistrering, oversettelse, setting og tegning, design og trykking.

    Over 10 000 sider med setting per måned.

    Ferdighet i 20 og mer setteprogramvare.

  • Multimedia lokalisering

    Multimedia lokalisering

     

    Vi oversetter i forskjellige stiler for å matche ulike applikasjonsscenarier, og dekker kinesisk, engelsk, japansk, spansk, fransk, portugisisk, indonesisk, arabisk, vietnamesisk og mange andre språk.

  • Temp utsendelse

    Temp utsendelse

    Praktisk og rettidig tilgang til oversettelsestalenter med bedre konfidensialitet og reduserte arbeidskostnader.Vi tar oss av å velge oversettere, arrangere intervjuer, fastsette lønn, kjøpe forsikring, signere kontrakter, betale erstatning og andre detaljer.

  • Lokalisering av nettsted/programvare

    Lokalisering av nettsted/programvare

    Innholdet involvert i nettstedlokalisering går langt utover oversettelse.Det er en kompleks prosess som involverer prosjektledelse, oversettelse og korrekturlesing, kvalitetssikring, online testing, rettidige oppdateringer og gjenbruk av tidligere innhold.I denne prosessen er det nødvendig å justere den eksisterende nettsiden for å samsvare med de kulturelle skikkene til målgruppen og gjøre det enkelt for målgruppen å få tilgang til og bruke.