Gjennomgang av TalkingChinas deltakelse i tverrkulturelle kommunikasjonsaktiviteter offline

Følgende innhold er oversatt fra kinesisk kilde ved hjelp av maskinoversettelse uten etterredigering.

Forrige lørdag, 15. februar, deltok Joanna fra TalkingChina Translation Shenzhen Branch i et offline-arrangement for rundt 50 personer i Futian, med temaet «Hvordan gründere kan forbedre tverrkulturelle kommunikasjonsferdigheter i bølgen av globalisering». Følgende er en kort gjennomgang av arrangementet.

Hvordan kan gründere forbedre sine tverrkulturelle kommunikasjonsferdigheter midt i bølgen av globalisering? Språk er en viktig komponent og bærer av kultur. Som medlem av språktjenestebransjen er det viktig å se hva gründere eller fagfolk i Shenzhen som skal utenlands tenker og gjør.

Sandy Kong ble født i Fastlands-Kina og vokste senere opp og fikk utdanning i Hong Kong. Fra sitt første feriepraksisopphold i Silicon Valley til å lede filippinske ansatte i tidlige stadier av entreprenørskap, og nå ansvarlig for AI-bærbare produkter i 10 år, delte hun flere tverrkulturelle kommunikasjonserfaringer:

I tillegg til objektive forskjeller som tidsforskjell og lokal kultur som må overvinnes,

1. Ansikt til ansikt er den beste måten å kommunisere med mennesker fra alle kulturer på;

2. Profesjonell holdning – Uansett hva produktet eller tjenesten er eller hvilket stadium den er i, må du alltid opprettholde en profesjonell holdning;

3. Bygge tillit: Den raskeste måten er gjennom sosiale medier, for eksempel utenlandske brukere som bruker LinkedIn. Hvis begge parter har felles venner, eller hvis tjenesten vår har anbefalinger, vil de raskt få andres tillit;
4. Hvis det oppstår misforståelser under kommunikasjon, er løsningen å være åpen, sette seg inn i andres situasjon, kommunisere aktivt og spesielt ikke anta andre. Det er bedre å være direkte.
Yingdao er et verktøy for å forbedre effektiviteten til bedrifters utenlandske virksomhet. Den regionale lederen for Sør-Kina, Su Fang, har 16 års salgserfaring og delte at når man møter ulike målkunder, veileder bedriftens kulturelle støtte en som et fyrtårn.
BD Cecilia fra Lukeson Intelligence nevnte at hennes utenlandsstudier har økt hennes selvtillit og evne til å utvide sin utenlandske virksomhet, som opprinnelig var introvert. Kunder i forskjellige regioner har en tendens til å ha forskjellige kommunikasjonsstiler. For eksempel vil europeiske kunder lære om selskapet og produktene gjennom det offisielle nettstedet og deretter bestemme seg for om de vil konsultere, mens asiatiske kunder har en tendens til å foretrekke direkte kommunikasjon.

Etter gjestesamtalen ble salongbesøket delt inn i tre grupper, noe som muliggjorde mer kommunikasjon ansikt til ansikt.
Det er en glede å møte en gruppe unge mennesker, inkludert engelskspråklige masterstudenter fra Shenzhen University, industriforskere som planlegger å ekspandere til det vietnamesiske markedet, grunnleggere av studieturer rettet mot Midtøsten, språkentusiaster som liker å jobbe i den grenseoverskridende betalingsbransjen og som har begynt å lære spansk på egenhånd, og flere. Alle tror at selv om teknologisk iterasjon er rask og tilsynelatende allmektig i AI-tiden, håper alle å ha mer styrke innen språk- og kulturutveksling i stedet for å være fullstendig begrenset av AI. Alle må tenke på hvilket nisjefelt de kan innta en plass i.


Publisert: 25. feb. 2025