Følgende innhold oversettes fra kinesisk kilde etter maskinoversettelse uten postredigering.
For å implementere resultatene fra de første toppmøtet i Kina-arabiske stater, fremme realiseringen av de "åtte vanlige handlingene" målene for Kina-arabisk pragmatisk samarbeid, og styrke et dyptgående samarbeid i Kina-arabiske animasjonsindustrien, vil "China-Arab States Animation Industry Forum" bli holdt fra 30. august til 1. september som ble avgitt i Suzhou City, Jiangsu. TalkingChina ga kinesisk-arabisk samtidig tolkning, utleie av utstyr, konferansehåndbøker og annet forummateriell for hele forumet.


Dette forumet er sponset av Kina-departementet i Kina, folkets regjering i Jiangsu-provinsen og sekretariatet for League of Arab States. Med temaet "Kina-arabiske animasjon skaper fremtiden i den nye tiden", gjester fra Egypt, Algerie, Saudi-Arabia, De forente arabiske emirater, Jordan, Tunisia, etc. Gjester fra 9 land og regioner, sammen med rundt 200 kinesiske gjester, samlet seg for å diskutere industrielle planer, "Belt Kina-Uae-vennskap og ra.
Ved åpningsseremonien initierte mange kinesiske og arabiske institusjoner i fellesskap etableringen av animasjonsindustriens allianse; Kinesiske og arabiske kulturelle foretak og institusjoner signerte henholdsvis kontrakter om samproduksjon av TV-tegneserier, animasjonsfilm samproduksjon, film digitaliseringssamarbeid og animasjon, film og TV og tekniske tjenester; Fire par kinesiske og arabiske universiteter de signerte henholdsvis samarbeidsdokumenter for i fellesskap å fremme dyrking av animasjon og kunsttalenter. Om morgenen 31. august ble det holdt et urban digital kulturindustriinvesteringsfremmende arrangement med temaet "China-Arab Digital Intelligence Sharing Drive Drive the Future of Cities". "Saudi Riyadh Sinviv Film Company China Office" ble avduket på stedet. Dette var første gang for et kulturelt selskap i den arabiske regionen å opprette et kontor i Kina. På ettermiddagen den 31. var det et bedriftsforum med temaet å "utforske nye scenarier, nye modeller og nye formater for Kina-arabiske animasjonssamarbeid", og om morgenen 1. september var det et universitetsforum med temaet "dyrking av kulturelle talenter i den digitale transformasjonen av internasjonal utdanning" og ungdomsforum.
På grunn av den høye standarden på hendelsen er arabisk oversettelse vanskelig. For å bedre koble til tjenester, var personalet i TalkingChina stasjonert på arrangementets side og fullførte multipartiets dokking og koordineringsarbeid på stedet på en riktig måte med høy kvalitet og effektivitet, og sikret at arrangementet går greit.
TalkingChina har vært dypt involvert innen digital kultur i mange år og har samlet rik erfaring innen multimedia -lokalisering. I tillegg til det tre-årige CCTV-film- og TV-dubbing-tjenesteprosjektet og det fem ganger vinnende budet for Shanghai International Film Festival og TV Festival Translation Service-prosjekter, inkluderer oversettelsesinnholdet på stedet samtidig tolkning og tolkning, påfølgende tolkning, sammenhengende og relatert film og TV-drama, konferansejournalisering og oversettelse, gjennomføring, praksis, snakke og snakke med tvers av lokale utstyr og oversettelse, Andre videoer for større selskaper. Ser frem til resultatene av samarbeid mellom Kina og arabiske land innen animasjonsområdet, er TalkingChina villig til å tilby språktjenester for å hjelpe den fremtidige utviklingen av animasjonsindustrien i Kina og arabiske land.
Post Time: SEP-22-2023